français | nederlands

1000 trous

uitspraak

1000 trous

uitleg

La crêpe marocain(e), c’est une sorte de crêpe comme on en a ici en Belgique. Sauf que la crêpe marocain(e) elle a plusieurs trous d’une face. D’un côté du Maroc, on l’appelle les 1000 trous, et il y a d’autres régions où on l’appelle بـغـريـر baghrir , d’autres régions où on l’appelle khringo. L’autre avec la pâte feuilletée, de la région d’où je viens, c’est rghaif, dans une autre région on l’appelle msémén, vers le centre et l’ouest on dit meloui. Pour ce qu’on appelle rghaif ou mséméns, on va dire que ça se prépare comme du pain, c’est une pâte qu’on va pétrir, avec de l’eau, sel et farine. L’autre, plutôt, ça doit être beaucoup plus liquide pour faire une crêpe comme ici. Sauf qu’ici on monte la crêpe avec du lait, de la bière parfois. Alors là non ce n’est de la farine, du sel, de l’eau et une pincée de levure chimique ou… Mais la manière de préparer cette pâte là, c’est différent de l’autre pâte parce que celle là ça doit être trop liquide, plutôt fouettée si vous voulez. Mais l’autre c’est de la pâte pétrie. L’origine du mot, il vient du centre du Maroc et du Sud, pas carrément vers le sud, plutôt vers le centre. Pourquoi? Parce que les gens ils parlent beaucoup français là, parce que ça été colonisé par les Français. Alors comme la crêpe a vraiment beaucoup de trous d’un côté, donc eux ils ont donné le nom de mille trous. Mais dans ma région là, on dit بـغـريـر baghrir. Du côté de l’est du Maroc, c’est-à-dire à la frontière avec l’Algérie, là on dit khringo. Khringo ça veut dire qu’il y a beaucoup de trous. On peut mettre quelque chose de salé et dans l’une et dans l’autre.
On peut mettre du sucré et dans l’une et dans l’autre. On peut par exemple les manger le matin, on peut les manger au goûter, le soir, même pour un repas. D’ordinaire, c’est un peu comme le pain, quoi.

commentaar

Oui, tantôt, quand vous me disiez “mille trous”, ça ne me disait rien, mais avec l’explication du monsieur, j’ai compris que nous avons un peu la même crêpe en Afrique de l’Est. En Ethiopie, on dit 'anjero’, et en Somalie et à Djibouti, on dit 'lahoh’. C’est un peu près les mêmes ingrédients et c’est la même préparation, sauf qu’au Maroc on dit 'mille trous’, mais nous on dit les yeux. Donc on dit beaucoup de yeux. Les trous pour nous, c’est comme s’ils avaient des yeux. En Ethiopie, c’est 'anjero’, c’est un plat plus salé par rapport en Somalie et à Djibouti. Et nous on dit 'lahoh’, et c’est les mêmes ingrédients.

Gerelateerde evenementen

Radio Bosnie #5, Radio Bosnië #1