français | nederlands

Belgo-Portugal

prononciation explication

Je considère que je fais partie d’un pays imaginaire qui n’existe pas qui est le Belgo-Portugal. C’est un pays qui reprend deux cultures, deux langues – enfin vu la Belgique – plusieurs langues et deux manières de voir les choses, deux manières de vivre, de concevoir l’humour, etc, etc… Et moi, j’ai un petit peu de tout ça en fait. Je suis un petit peu des deux. Je ne suis pas pleinement Portugais, je ne serais jamais pleinement Portugais et jamais pleinement Belge, par contre je suis pleinement Belgo-Portugais. Quand je suis au Portugal, je ne me sens pas que Portugais, je ne me sens pas que Belge, pareil en Belgique, je me sens toujours les deux. Et donc ça c’est la théorie que je défends. Je me considère de ce pays imaginaire. Et ce qui peut être intéressant, c’est que peuvent aussi se considérer comme Belgo-Portugais les Belges qui sont au Portugal par exemple, y’en a. Eux aussi peuvent comprendre cette vision, cette conception de la nationalité entre guillemets, parce qu’ils sont un peu les deux, un peu Portugais, un peu Belge.
Et oui, on prend le positif des deux. J’aime bien le côté chaleureux et spontané des Portugais, j’aime bien le côté organisé et rationnel des Belges. D’ailleurs quand je suis au Portugal, ça m'énerve les choses désorganisées, qu’il y ait du retard toujours pour tout. Et en Belgique, ça m'énerve quand les gens sont trop droits, trop sérieux. Donc on prend le meilleur des deux, et voilà.

Evénéments liés

Radio Bosnie #15